国家开发银行(以下简称我们或开发银行)成立于1994年,是国家出资设立、直属国务院领导、支持中国经济重点领域和薄弱环节发展、具有独立法人地位的国有开发性金融机构。
开发银行以“增强国力、改善民生”为使命,紧紧围绕服务国家经济重大中长期发展战略,发挥中长期投融资和综合金融服务优势,筹集、引导和配置社会资金,主要支持的领域包括:
(1)基础设施、基础产业、支柱产业、公共服务和管理等经济社会发展的领域;
(2)新型城镇化、城乡一体化及区域协调发展的领域;
(3)传统产业转型升级和结构调整,以及节能环保、高端装备制造等提升国家竞争力的领域;
(4)保障性安居工程、扶贫开发、助学贷款、普惠金融等增进人民福祉的领域;
(5)科技、文化、人文交流等国家战略需要的领域;
(6)“一带一路”建设、国际产能和装备制造合作、基础设施互联互通、能源资源、中资企业“走出去”等国际合作领域;
(7)配合国家发展需要和国家经济金融改革的相关领域;
(8)符合国家发展战略和政策导向的其他领域。
开发银行坚持改革创新,充分运用服务国家战略、依托信用支持、市场运作、保本微利的开发性金融功能,不断增强自身活力、影响力和抗风险能力,致力建设成为国际一流开发性金融机构,为经济社会发展提供永续支持。
China Development Bank
China Development Bank (CDB or the Bank), established in 1994, is a state-funded and state-owned development finance institution operating as an independent legal entity under the direct leadership of the State Council. The Bank is dedicated to supporting China’s economic development in key industries and underdeveloped sectors.
Committed to strengthening national competitiveness and improving people’s livelihood, the Bank aligns its business focus with China’s major medium- and long-term economic development strategies by leveraging its unrivalled position as a leading bank for medium- and long-term financing and comprehensive financial services, so as to raise and channel economic resources in support of the following areas:
(1) Economic and social development, including infrastructure, basic industries, pillar industries, public services and management;
(2) New urbanization, urban-rural integration, and balanced regional development;
(3) Programs vital for national competitiveness, including energy conservation, environmental protection, high-end manufacturing, and the transformation and upgrading of traditional industries;
(4) Public welfare, including affordable housing, poverty alleviation, student loans, and inclusive finance;
(5) National strategies including those in science and technology, culture, and people-to-people exchange;
(6) International cooperation, including the Belt and Road Initiative, industrial capacity and equipment manufacturing projects, infrastructure connectivity, energy and resources, and Chinese enterprises “Going Global”;
(7) Initiatives that support China’s development needs and economic and financial reforms;
(8) and other areas as mandated by and aligned with national development strategies and policies.
CDB strives to become a world-class development finance institution and provide sustained support for China’s economic and social development. To this end, it pursues reform and innovation and taps into its strengths as a development finance institution that supports national strategies, operates on market principles with the backing of sovereign credit, and ensures principal safety and modest profitability. CDB never ceases to enhance its own competitiveness, relevance and presence, as well as risk resilience.
招聘范围
1. 境内全日制普通高等院校本科及以上学历应届毕业生(定向和委培生除外),2018年7月31日前毕业,获得国家认可的2018年度就业报到证、毕业证、学位证。
2. 初次就业的海外院校留学归国人员,在2017年7月至2018年6月期间取得学位证书,并于2018年9月30日前取得留学回国证明和国家教育部的学历学位认证(报考总行、北京分行及在京子公司的非京籍毕业生,在国外实际学习天数须满360天)。
3. 我们将从总行招聘的毕业生中择优遴选少数人员纳入管理人才培养计划。管理人才培养计划定位于选拔培养开行中高级管理人才后备骨干力量,采取“2+2”的培养模式,即管理培训生入行统筹分配至境内境外分支机构工作锻炼各2年后,结合考核评价和工作表现等,择优选择部分人员在海外优先提拔使用。
4. 最终获得开发银行录用资格的毕业生,须满足上述条件并按时完成入职报到,且未与其他单位建立劳动关系,否则视为本人自动放弃录用资格,开发银行不承担任何责任。
基本条件
1. 具有中华人民共和国国籍。
2. 遵纪守法,诚实守信,具有良好的个人品质,无违规违纪行为。
3. 品学兼优,思维活跃,具有较强的学习和创新能力。
4. 乐观进取,善于沟通,具有良好的团队协作精神。
5. 身心健康,五官端正,具有较好的仪表和气质;具有正常履行岗位职责的身体条件,符合《公务员录用体检通用标准(试行)》(2010年修订)、《公务员录用体检操作手册(试行)》(2010年修订)的相关规定。
报名须知
1. 本次招聘包括国家开发银行总行、37家一级分行、3家二级分行及4家控股子公司。报名时间为2017年10月16日0点-11月3日24点(北京时间),统一采取网上报名方式,不接受其他形式的报名。详情请登陆我行门户网站(http://www.cdb.com.cn)。
2. 应聘者登陆报名系统,输入18位身份证号(第二代居民身份证),在线填写个人资料。每位应聘者可选报总行、分行、子公司中的2家单位;其中报考总行的,可选报2个岗位,并选择是否参加管理人才培养计划,以及是否接受岗位调剂。已报单位不能修改,请慎重考虑后报名。在提交简历前,可多次登陆报名系统修改个人资料,提交简历后,个人资料将无法再修改。同时,请务必牢记报名账号。
3. 招聘期间,我行将通过招聘系统提示、电子邮件、电话、手机短信等方式与应聘者联系,请务必确保所提交的联系方式准确无误,并保持通信畅通。
4. 应聘者应对填写内容的真实性负责,如与事实不符,我行有权取消本人应聘和录用资格,解除相关协议。
5. 报名过程中如出现技术问题,请致电010-58635888-68308。
6. 笔试将于2017年11月中旬在全国13个城市统一组织实施(具体时间以准考证为准),应聘者在申请职位时需选择笔试城市。提交简历后,笔试城市将无法再修改、调整。具体招聘条件、工作地点及招聘要求,详见各单位招聘公告。
7. 未获得笔试、面试资格的应聘者恕不另行通知。
8. 我行仅通过门户网站和智联招聘网站发布校园招聘公告及相关信息,其他途径均未获得我行授权或许可,请应聘者提高警惕,谨防受骗。
9. 我行从未编辑或出版任何校园招聘考试参考资料,也未指定任何单位和个人编辑或出版。不举办也不委托任何单位和个人举办考试相关培训班,请应聘者切勿轻信各类虚假广告和诈骗信息。
10. 国家开发银行有权根据岗位需要及报名情况等,调整、取消或终止个别岗位的招聘工作,并对本次招聘享有最终解释权。
Basic Recruitment Requirements
1. Chinese citizens of both genders.
2. 2018 graduates of Chinese and overseas institutions of higher education.
3. Decent and honest without unlawful behavior and records.
4. Active and creative in thinking and with potential for study and innovation.
5. Optimistic and aspirant, good at communication and team work.
For further information, please log on: http://www.cdb.com.cn
江苏分行
苏州分行
点击报名
更多招聘资讯及历年真题领取请加微信
|